| |
Yours is a global vision
Are your documents, your Website, and all information on your company available in several languages?
We speak your client’s language for you
Your commercial and technical documents must suit the ever-changing business environment if you are to conquer new markets.
We offer:
• skilled teams
• working methods that have proven themselves over seventeen years
• competitive prices thanks to our network of partners
• confidentiality and strict compliance with deadlines
|
Whether you have a single document in one language or a complex project,
We have the know-how to carry it through!
|
Assessing your project:
We analyse your project (deadline, sphere, format, use, confidentiality, etc), then we
mobilise the resources tailored to your needs:
• skills (in house or external)
• tools
• languages
• specialist areas
When the feasibility of your project has been set, we will send you a quote.
Jecy offers the best possible price for your translation budget.
|
Managing your project:
Nowadays, translation is part of a complex process.
Thanks to our expertise in project management, we manage all stages of the production process and reach the set objectives that are:
• Respect your deadlines
• Provide the end product which meets your requirement exactly
• Guarantee coherence
• Use resources effectively
• Manage last minute requests efficiently
• Ensure quality
The Project Manager, who will be your contact, is experienced in dealing with all aspects of your Project.
He or she will choose the adequate resources and skills for your project, plans and coordinate the work of the translator, page setter, graphic designer, proof-reader etc. He or she will relay all material and information given by you to them and keep you informed of the project status.
He or she will ensure a turnaround that matches your time and budget requirements.
He or she will deal with any requests you may have, including last minute changes to the project.
Project management at Jecy is carried out by professionals applying methods and procedures that have been proven efficient over the years |
|
| |
TRANSLATION/LOCALISATION:
What type of translation do you require? What are the required skills ?
Translation is our job!
Your translations will be done by translators chosen for their qualifications, specialist knowledge, experience, mother tongue or language of habitual use and references.
DTP AND ART GRAPHICS:
Your documents include graphics, multimedia content…
You want your Internet site in two or several languages…
Your document needs to be ready for immediate printing…
|
|
Proposing Desk Top Publishing skills is an essential part of translation nowadays.
New technology and new ways of presenting documents have dramatically changed
customers’ requirements and we are ready to meet those needs!
Our translation should reflect the meaning, spirit and form of your original document.
Our specialists have perfect knowledge of the latest software tools for text, images, animations, XML, HTML. They can meet your demand.
Our localisation services aim at producing a perfect copy of your Website by respecting all existing hyperlinks, enabling us to generate a website in a different language(s) with the same rich content as the original.
|
|
Projects we carry out on a regular basis:
• user manuals for mobile telephones
• training documentation
• commercial brochures
• financial reports
• product catalogues
• Internet sites
|
|
| Printing :
We use plotting techniques from films that are ready for immediate printing.
Using CTP, we create computer files that can be printed directly by the printer.
We create high-resolution pdfs for languages with complex characters (Arabic, Chinese, Thai etc.)
ADDITIONAL SERVICES:
We can offer other services related to translation :
• Glossaries– Lexicon –Translation Memory
Most projects require the use of specialised terminology to ensure perfect coherence and accuracy.
If a terminological database exists, we use it, if not then we create one and use it when you, the client, have validated it.
Some databases take the form of a translation memory, which is a bank of terms of previously translated phrases that can be used again to ensure coherence. Translation memory used is subject to the legal conditions related to the property of these translation memories; this information is in our sales conditions.
• Revision and proofreading
Revision and proofreading documents translated by us is part of our quality control procedure.
• Updates
Translations done for your are archived and can be updated at any time according to your requirements.
• Writing and revising documents
If the original document is not suitable for translation as it is, we can revise and/or rewrite it so that is reflects the new purpose of your document. We can also write technical documents from specifications. We have large experience in user manuals for mobile telephones.
• Transcription
You may require word processing by typing from manuscripts or from audio recorded material. We can also do this.
• Tests
If you have developed an application or an international Website that you need to test on your potential Asian market, we can organise a customized study through our partners, as they have already carried out such projects for a number of international clients. |
|